deen

2012
15
Sep

Fancy evening out

Yesterday we got chatting with Kunas from the village Malatupu who come to Puerto Escoces to fish and harvest fruit and veggies from the gardens they have here. At the moment 3 men and 2 boys stay in one of the huts that are built on the reef. Instead of asking for presents and trying to sell us overpriced veggies (like the Kuna in Puerto Perme) they insisted on giving us a crab, some fish and plantains for free and invited us to have dinner with them the next day.

In the afternoon we packed some T-Shirts, fishing gear, a cake and cold beers and set out to visit our “amigos”. We were amazed to find several giant langostas (spiny lobsters) boiling over an open fire. Fortunately one of them speaks good Spanish so we asked him lots of questions about the Kuna lifestyle and found out that most of them aren’t as strictly traditional as expected, even though we’re still in the most remote, least visited and therefore most traditional part of Kuna Yala. They have an outboard engine, eat spicy food, etc. Felipe worked 3 years in a hotel in Panama City, but came back to his village where he’s his own boss. He saved some money, works hard in his gardens and dreams about opening an eco-lodge in Puerto Escoces. Apparently drug trafficking is still an issue, sometimes boats drop their powdery packages and for the Kuna who happens to pick it up it’s like winning in the lottery ;-)

+++++++++++++++++++++

Ein nobles Abendessen

Gestern sind wir mit ein paar Kunas vom Dorf Malatupu ins Reden gekommen, die nach Puerto Escoces kommen, um zu fischen und in ihren Gaerten Fruechte und Gemuese zu ernten. Im Moment bleiben 3 Maenner und 2 Jungs in einer der Huetten auf dem Riff. Anstatt uns nach Geschenken zu fragen und zu versuchen uns ueberteuertes Gemuese anzudrehen (wie die Kunas in Puerto Perme), bestanden sie darauf uns eine Krabbe, ein paar Fische und Platanen zu schenken und luden uns dann noch zum Abendessen am naechsten Tag ein.

Heute Nachmittag packten wir deshalb ein paar T-Shirts, Angelzeug, einen Kuchen und ein paar kalte Biere ein und besuchten unsere “amigos”. Zu unserer Ueberraschung kochten bereits mehrere riesige Langusten in einem Topf ueber dem offenen Feuer. Gluecklicherweise spricht einer von ihnen gutes Spanisch und somit loecherten wir ihn mit Fragen zum Leben der Kuna. Es stellte sich heraus, dass die meisten nicht so streng traditionell leben wie erwartet, obwohl wir hier immer noch im abgelegensten, am wenigsten besuchten uns somit traditionellsten Teil der Kuna Yala sind. Sie haben Aussenborder, wuerzen das Essen, etc. Felipe hat 3 Jahre in einem Hotel in Panama City gearbeitet, ist aber in sein Dorf zurueckgekommen, wo er sein eigener Chef sein kann. Er hat Geld gespart, arbeitet hart in seinen Gaerten und traeumt davon in Puerto Escoces eine Eco-Lodge zu errichten. Anscheinend sind an der Kueste immer noch genuegend Drogenboote unterwegs, manchmal verliert eins ein pudriges Paket, fuer den Kuna, der es findet ist das wie ein Gewinn in der Lotterie ;-)

2012
12
Sep

Anchoring games in Puerto Escoces

We’re still in the quiet bay of Puerto Escoces, there’s not much to do here, no hiking trails and the water is too murky for snorkeling after the heavy rains. Yesterday we took the dinghy around the bay in the hope of catching a glimpse of a crocodile (according to the fishermen there are many around here), but couldn’t spot one. We saw some hornbills and other birds though and after we got back to Pitufa some dolphins swam by.

We’re getting into our remote-bay-routine: get up early (the last three days a thunderstorm woke us up at 5), bake bread, wash clothes (using the abundant rainwater from the thunderstorm before), repair/sow/mend things and cook an elaborate dinner. Christian has been afflicted with some unidentified pain in the right shoulder and can’t do much but read, fortunately we carry half a library with us.

We’ve been planning to move on to the next anchorage for the last 3 days. It’s only a few miles further on, but there’s some tricky navigation between reefs involved and that requires perfect conditions: sunny skies with the light behind the lookout on the bow (around noon). This morning it was sunny, we got the boat ready, Leeloo had to take her anti-seasickness drops, but by 10 o’clock a thunderstorm built up with an apocalyptic looking cloud formation and at noon it was pouring down again.

Our spot got quite uncomfortably rolly, because the swell changed direction, so we anchored 100m further north, to get some protection. Usually Christian handles the anchor while I manoever the boat, but as we both should be able to do all jobs on the boat we switched roles for today’s anchoring manoever to practice a bit. It turned out we indeed needed to practice, anchoring this way took 3 times as long and involved lots of swearing.

++++++++++++++++++++++++

Wir sind immer noch in der ruhigen Bucht Puerto Escoes, es gibt hier nicht viel zu tun, keine Wanderwege und das Wasser ist nach dem vielen Regen zu trueb zum Schnorcheln. Gestern sind wir mit dem Dinghi um die Bucht gefahren, in der Hoffnung einen Blick auf ein Krokodil zu erhaschen (laut den Fischern gibt es viele hier), wir haben aber keins gefunden, nur Voegel (unter anderen auch Hornvoegel) flogen uebers Dinghi und als wir zurueck bei Pitufa waren, kamen ein paar Delfine vorbei.

Wir sind schon wieder in unserer Bucht-Routine: bald aufstehen (die letzte 3 Tage weckte uns das 5-Uhr Gewitter), Brot backen, Waesche waschen (um den Ueberfluss an Regenwasser vom letzten Gewitter zu nutzen), Sachen reparieren/stopfen/naehen und ein umfangreiches Abendessen kochen. Christian laboriert an einem unidentifizierten Schmerz in der rechten Schulter und kann ausser lesen nicht viel machen, gluecklicherweise haben wir aber eine halbe Bibliothek mit.

Wir wollen seit Tagen weiter zur naechsten Ankerbucht. Diese ist zwar nur wenige Meilen entfernt, erfordert aber kniffliges Navigieren zwischen Riffen und dazu braucht man perfekte Bedingungen: Sonne und Licht von hinten fuer den Ausguck am Bug (also am besten Mittag). Heute Morgen war es sonnig, wir haben das Boot segelfertig gemacht, Leeloo musste ihre Ani-Seekrankheitstropfen nehmen, aber um 10 Uhr hat es zugezogen und ein Gewitter mit einer apokalyptischen Wolkenstimmung hat sich aufgebaut und zu Mittag hat es schon wieder geschuettet.

Unser Ankerplatz wurde ungemuetlich rollig, weil die Duenung aus einer anderen Richtung kam und somit haben wir 100 m weiter noerdlich neu geankert. Normalerweise kuemmert sich Christian um den Anker, waehrend ich am Steuer stehe, aber eigentlich soll jeder von uns alle Jobs an Bord koennen, also haben wir heute die Rollen getauscht. Wie sich herausstellte, haben wir Uebung bitter noetig, denn auf diese Weise dauerte das Ankermanoever 3x so lange wie sonst und wir haben ganz schoen herumgeflucht.

2012
10
Sep

Thunderstorms in Puerto Escoces

We’ve just experienced how fierce thunderstorms can be in the San Blas Islands. It started like a normal thunderstorm at 5 o’clock in the morning, but by 6 o’clock the wind accelerated to 40 knots sustained, visibility went down to a few metres, so we turned the engine on, kept a look at the GPS and were prepared to set the anchor newly in case we’d start dragging. Working on deck’s not a nice thought with lightning and thunder almost at the same moment, rain coming horizontally and reefs all around. Fortunately the anchor held and even our two big rain-catching awnings survived, although they fluttered like crazy.

Yesterday we took the dinghy to a few Kuna huts in the bay, some huts are built next to a powder-sugar white beach and three more stand on roughly built stone plateaus on the reef. These huts are only occasionally used by fishermen and yesterday nobody was at home, so we had the chance to take as many pictures as we liked (usually a picture costs 1 dollar–the Kuna are efficient businessmen…). Nearby lie the ruins of Fort St. Andrews overgrown by the jungle. In 1698 Scottish colonists tried to settle here, an enormous amount of money was spent and 3000 settlers arrived in two phases. They couldn’t cope with the conditions though, “fevers” (malaria and other diseases) and malnutrition killed 2000 of the involved people and in 1702 the fort was abandoned and the survivors returned home. Looking at the paradisiac bay it’s hard to imagine how anyone could starve in a bay full of fish (we hardly dare going swimming, because of the large fish we’ve seen jumping and the even bigge r ones that must have chased them) and such lush vegetation, but for the Scots their dream of a new life in the “new world” turned into a nightmare.

++++++++++++++++++++++++++

Gewitter in Puerto Escoces Wir haben gerade erlebt, wie heftig Stuerme in den San Blas sein koennen. Es hat um 5 Uhr wie ein normales Gewitter begonnen, aber um 6 Uhr hat der Wind auf 40 Knoten beschleunigt, die Sichtweite ging auf wenige Meter zurueck, also starteten wir den Motor, hielten ein Auge auf’s GPS und waren bereit, den Anker neu zu setzen, falls das Boot driften sollten. Arbeit auf Deck ist allerdings kein verfuehrerischer Gedanke, wenn Blitz und Donner fast gleichzeitig rund ums Boot niedergehen, der Regen horizontal daherkommt und Riffe rundherum sind. Glueckerweise hielt der Anker und sogar unsere zwei grossen Regenfangplanen ueberlebten, obwohl sie wie verrueckt flatterten.

Gestern sind wir mit dem Dinghi zu einigen Kuna-Huetten in der Bucht gefahren, einige stehen an einem weissen Puderzuckerstrand, drei weitere auf am Riff aufgeschichteten Steinplateaus. Diese Huetten werden nur gelegentlich von Fischern genutzt und gestern war niemand zu Hause, somit hatten wir die Chance nach Lust und Laune zu fotografieren (normalerweise kostet ein Foto einen Dollar – die Kuna sind geschaeftstuechtig…). Ganz in der Naehe liegen die Ruinen von Fort St. Andrew im Duschungel. 1698 versuchten schottische Kolonisten sich hier anzusiedeln, eine Unmenge Geld wurde in das Unternehmen gepumpt und 3000 Siedler in zwei Phasen hertransportiert. Sie kamen jedoch mit den Bedinungen nicht zurecht, im Endeffekt kamen 2000 der Beteiligten durch “Fieber” (Malaria und andere Krankheiten) und Hunger ums Leben, das Fort wurde 1702 wieder aufgegeben und die Ueberlebenden kehrten nach Schottland zurueck. Wenn man sich die traumhafte Bucht ansieht, kann man sich kaum vorstellen, dass Leute in einer Bucht voller Fische (wir trauen uns kaum schwimmen gehen, wegen der grossen Fische, die wir springen gesehen haben und den noch groesseren Monstern, die diese gejagt haben muessen) und einer so ueppigen Vegetation. Doch fuer die Schotten wurde der Traum von einem neuen Leben in der “neuen Welt” zum Albtraum.

2012
08
Sep

Soooooooo much water!

Today it poured down incredibly for hours. There were times when we couldn’t see the shores of the bay through the dense curtains of rainwater. We filled up both watertanks, all jerrycans and buckets–no more worries about saving water in the next time. The monkeys in the surrounding mountains seem to be not that happy with rain. Each time it starts they loudly utter their displeasure with roaring barks. We’re the only boat in the bay, there are some huts ashore, which are sometimes used by fishermen, but at the moment apparently unoccupied. We enjoy the peace and quiet here after the busy days anchored off the Kuna village of Puerto Perme.

++++++++++++++++++++

Soooooo viel Wasser!

Heute hat es stundenlang geschuettet. Zeitweise konnten wir die Ufer der Bucht durch die dichten Regenvorhaenge nicht mehr sehen. Wir fuellten unsere Wassertanks, alle Kanister und Kuebel – jetzt haben wir laengere Zeit keine Sorgen mehr wegen des Wasserverbrauchs. Die Affen in den umliegenden Bergen sind ueber den Regen nicht so froh. Jedes Mal wenn es anfaengt, tun sie ihren Unmut mit bruellendem Gebell lautstark kund. Wir sind das einzige Boot in der Bucht, an Land gibt es einige Huetten, die manchmal von Fischern benuetzt werden, im Moment aber offbar leerstehen. Wir geniessen die Ruhe und den Frieden nach den geschaeftigen Tagen neben dem Kuna Dorf bei Puerto Perme.

2012
07
Sep

Puerto Perme to Puerto Escoces

We spent two days in the calm anchorage of Puerto Perme (Perme means “bay” in the Kuna language), visited the two adjourning villages Anachucuna and Pueblo Nuevo. The Kuna there are friendly, we were invited to three houses and got to chat with the people. Their huts are basic, most walls made from bamboo (quite practical, the people inside can see out, but you can’t see in), only some houses have wooden planks as walls. The roofs are thatched and keep the tropical rains out. The large families live in several huts surrounded by a bamboo wall and a garden in the middle. They catch plenty of fish and crustaceans, each family has a garden where they grow plantains, pineapples, etc. and coconut palmtrees.

Some of that produce is sold to Colombian trade-barges and another source of income are the “molas”–intricately sewn pieces of cloth that consist of many layers and have colourful patterns. These are either sold to Colombian traders as well (one family told us that they were fashionable in stores in Medellin) or to passing cruisers. We’ve already bought two, and a Machete as well (we wanted one for ages) ;-) . They live very traditionally without electricity, but even though the Kuna are supposed to refuse modern technology some have little gadgets like headlamps or LED lamps and we even heard a few radios. Overpopulation seems to be a problem (the people in the “pueblo nuevo” moved there to get more space) and each family has lots of children. The family we visited yesterday had 7 children, 3 of them with eye infections, so we left them some eyedrops, but the lack of hygiene and general education seems to be a big problem.

We would have liked to stay longer in the palmfringed bay, but each night there was a battle against the no-see-ums–tiny little midges that crawl through our mosquito-nets and refused to be driven away by coils, smoke or repellent. After three sleepless nights we gave up and set course towards the next anchorage “Puerto Escoces”. As usually there was no wind, but high swell and we had to motor up the 12 miles. Puerto Escoces is a huge bay and we anchored right in the middle as far away from shore as possible in the hope of spending a mosquito-free night.

+++++++++++++++++++++++++

Wir haben zwei Tage in der ruhigen Ankerbucht Puerto Perme (Perme heisst in der Kuna Sprache “Bucht”) und haben die zwei angrenzenden Doerfer Anachucuna und Pueblo Nuevo besucht. Die Kuna sind freundlich, wir wurden in 3 Haeuser eingeladen und konnten mit den Bewohnern plaudern. Ihre Huetten sind einfach, die meisten Waende sind aus Bambus (praktisch, die Bewohner sehen raus, man sieht aber nicht rein), nur wenige haben Holzplanken als Aussenwaende. Die Daecher sind aus Schilf gewebt und halten dem tropischen Regen stand. Die grossen Familien leben in mehreren Huetten, rundherum ist ein Bambuszaun und innen drinnen ein Garten. Sie fangen jede Menge Fische und Krustentiere, jede Familie hat einen Garten, wo sie Platanen, Ananas, etc. anbauen und Kokospalmen.

Ein Teil der Ernte wird an kolumbianische Bootshaendler verkauft und eine weitere Einkommensquelle sind die “Molas” – komplizierte, aus vielen Stoffen ueberander genaehnte Tuecher mit bunten Mustern. Diese werden entweder ebenfalls an kolumbianische Haendler verkauft (anscheinend sind sie der letzte Schrei in Modegeschaeften in Medellin) oder an durchreisende Segler. Wir haben schon 2 erstanden und ausserdem eine Machete (wir wollten schon ewig eine) ;-) Die Kuna leben sehr traditionell ohne Elektrizitaet, doch obwohl sie angeblich moderne Technologie verweigern, haben uns einige stolz ihre Helmlampen und LED Lampen gezeigt, auch Radios hoert man. Ueberbevoelkerung scheint ein Problem zu sein (die Leute im Pueblo Nuevo sind von Anachucun wegen Platzmangel abgewandert) und jede Familie hat eine Menge Kinder. Die Familie bei der wir gestern waren hatte 7, 3 davon mit Augeninfektionen. Wir haben ihnen Augentropfen dortgelassen, aber das Problem ist eher mangelnde Hygiene und Bildung.

Wir waeren gern noch laenger in der palmgesaeumten Bucht geblieben, aber im Endeffekt haben uns die no-see-ums (nicht-seh-sie’s) in die Flucht geschlagen. No-see-ums sind winzige, beissende Muecken, die klein genug sind, um durch Moskitonetze zu passen und sich durch Sprays und Rauch nicht abhalten lassen. Nach drei schlaflosen Naechten haben wir aufgegeben und sind in Richtung Puerto Escoces aufgebrochen. Wir gewohnt war kein Wind, aber eine hohe Duenung, somit sind wie die 12 Meilen motort. Puerto Escoces ist eine riesige Bucht und wir haben genau in der Mitte, so weit weg vom Ufer wie moeglich geankert und hoffen auf eine mueckenfreie Nacht.

2012
06
Sep

Leeloo brought us dinner

We spent another day in Sapzurro yesterday, waiting for the swell to go down. During the night, there was some commotion on deck, then we heard the clip-clap of the catflap and Leeloo delivered a squid to our cabin. After ungratefully refusing her generous gifts of mice, moles, birds, snakes and frogs for years, we decided it would be a shame to waste the little squid and put it into the fridge. It went into a sour-spicy Thai soup for dinner ;-)

+++++++++++++++++++++++++++++++

Leeloo besorgt unser Abendessen Wir haben gestern doch noch einen weiteren Tag in Sapzurro verbracht, weil wir ein Abklingen der Duenung abwarten wollten. In der Nacht ging es auf Deck ploetzlich rund, dann hoerten wir das Klipp-Klapp der Katzenklappe und Leeloo lieferte einen Tintenfisch in unsere Kabine. Nachdem wir jahrelang ihre grosszuegigen Geschenke (Maeuse, Maulwuerfe, Voegel, Schlangen und Froesche) verweigert haben, wollten wir den kleinen Tintenfisch nicht verschwenden und haben ihn in den Kuehlschrank verfrachtet. Zum Abendessen ist er dann in eine sauer-scharfe Thai-Suppe gewandert ;-)

2012
06
Sep

What a busy day…

Today we got up at 6, left Sapzurro at 8, reached Puerto Obaldia at 9.30 (dolphins accompanied us into the bay!), but then our timetable was considerably slowed down by Panamanian officials. The lady at immigration could neither spell nor calculate, but compensated with being unfriendly. The guys at the harbourmaster’s office were fun, but had to fill in a dozen forms with a very rusty, mechanical typewriter using the 2-finger seek-and-press system. By 2 o’clock we set off again, heading towards our first anchorage in Kuna Yala. On the way we were busy filling water bottles with the watermaker, caught two fish, had an eye on the chart to avoid shoals and felt quite stressed out when we reached Puerto Perme. It’s a well protected bay and looks like a lake surrounded by palm trees. There’s two Kuna villages nearby, the first canoe reached us soon, asking politely for a 10 dollar anchoring fee. The second canoe brought a father and his two sons who climbed aboard immediately and obviously felt comfortable sitting in the cockpit and chatting with us. In fact they felt so much at home that it wasn’t so easy getting rid of them again. Tomorrow we’ll visit them at their home.

+++++++++++++++++++++++++++

Was fuer ein stressiger Tag…

Wir sind heute um 6 Uhr aufgestanden, um 8 Uhr Anker auf gegangen, erreichten Puerto Obaldia um 9.30 (Delfine haben uns in die Bucht begleitet!), doch dann wurde unser Zeitplan durch panamesische Beamte gehoerig eingebremst. Die Frau bei der Immigration konnte weder buchstabieren noch rechnen, machte das aber durch ihre unfreundliche Art wett. Die Jungs im Hafenmeisterbuero waren nett, mussten aber ein gutes Dutzend Formulare ausfuellen und zwar auf einer rostigen, mechanischen Schreibmaschine im 2-Finger-Suchsystem. Um 2 Uhr konnten wir dann in Richtung unserer ersten Ankerbucht in Kuna Yala weiterfahren. Auf dem Weg waren wir damit beschaeftigt Wasserflaschen mit dem Wassermacher anzufuellen, fingen 2 Fische, versuchten dabei die Seekarte im Auge zu behalten, um Untiefen auszuweichen. Bei der Ankunft in Puerto Perme fuehlten wir uns ziemlich ausgestresst. Es ist eine schoene, gut geschuetzte Bucht und sieht aus, wie ein mit Palmen umrahmter See. In der Naehe sind zwei Kuna Doerfer, das erste Kanu war auch bald da und wir wurden hoeflich um 10 Dollar Ankergebuehr erleichtert. Das zweite Kanu brachte einen Vater mit zwei Soehnen, die sofort an Bord kletterten und sich im Cockpit breitmachten. Sie plauderten mit uns und verkauften uns Fruechte. Sie fuehlten sich so zu Hause bei uns, dass es fast schwierig war, sie wieder loszuschicken. Morgen werden wir sie in ihrem Haus heimsuchen.

2012
03
Sep

Cruisen in den San Blas Inseln

Vor der Kueste Panamas liegt die Comarca de Kuna Yala, eine autonome Region, in der die indigene Gruppe der Kuna gemaess ihrer Traditionen und Kultur lebt und die “Segnungen” der westlichen Zivilisation weitgehend meidet. Es gibt 365 Inseln (eine fuer jeden Jahrestag), somit werden wir wohl eine Weile zum Erkunden brauchen :-)

2012
02
Sep

Servus Sapzurro

Gestern haben wir alle Sachen aus dem Salonkastl ausgeraeumt, um an den riesigen Stauraum darunter heranzukommen, in dem wir einen Grossteil unserer Konservendosen und andere langlebige Lebensmittel “bunkern”. Beim Durchgehen des Lagerbestands stellten wir fest, dass viele Koestlichkeiten weggehoeren, bevor sie ablaufen und so mussten wir bei unserer Gemuesefrau Marta nur ein wenig Gemuese und Eier kaufen, um fuer die naechsten Wochen Cruisen geruestet zu sein. Wir sind zwar ein bissl traurig, Sapzurro zu verlassen, freuen uns aber auf Panama!

2012
31
Aug

Bereit für die Regenzeit

Cruisen in den Tropen zur Regenzeit kann ziemlich unangenehm sein. Oft rührt sich kein Lüftchen und es ist schwül und heiß oder es blitzt und donnert rundherum. Wenn es schüttet ist man gezwungen die Luken zu schließen und man hat keinen Luftaustausch mehr. Manchmal regnet es tagelang und dann kann man zuschauen, wie sich Schimmel in allen Kästen, auf der Decke und praktisch ueberall im Boot bildet.

Wir haben waehrend der Regenzeit in Suriname erste Erfahrungen mit diesem Problem gemacht und uns damals geschworen, uns auf die naechste Regenzeit besser vorzubereiten. Jetzt sind wir mittendrin (in Suedkolumbien und Panama dauert die Regenzeit von Juni bis Dezember), haben seit unserer Ankunft in Cartagena im Juli schon viele Gewitter erlebt und einige regnerische Tage. Obwohl wir unsere Vorkehrungen noch nicht bei mehrtaetigem Schuetten testen konnten, scheinen sie bisher recht gut zu funktionieren.

Regenauffangplanen

Birgit hat zwei grosse Planen fuers Vordeck und das Achterdeck, sowie zwei kleine fuer Luken gemacht. Diese Planen sammeln nicht nur Wasser, sondern erlauben uns auch, die Luken darunter bei Regen offen zu lassen, sie schatten die Luken an sonnigen Tagen ab und Leeloo ist der Meinung, dass wir extra fuer sie einen Palast gebaut haben.


Extra Ventilation

Venilatoren im Salon und in den Kabinen machen es ertraeglich, wenn sich keine Brise ruehrt. Wir haben auch in einige Kaesten Ventilatoren und Lueftungsgitter eingebaut, um Luftzirkulation zu garantieren und somit das Schimmelwachstum einzudaemmen.
Vor kurzem habe ich eine weitere Dorade installiert (ich konnte keine passende kompakte Box finden und habe deshalb selbst eine gebaut, mein erstes Fieberglasprojekt…), die durch einen weitere Ventilator im Transom zwangsbelueftet wird.


2012
30
Aug

Artikel über Suriname in aktueller Ocean7-Ausgabe

In der September-Oktober-Ausgabe von Ocean findet sich ein Artikel von uns. Diesmal über unsere Reise nach Suriname :-)

2012
26
Aug

New Photo Gallery: Islas Rosarios and San Bernardo and Sapzurro

We’ve just uploaded new pics from our sail along the Colombian coast between Cartagena and Panama.

Der kolumbianischen Küste entlang

Im August 2012 erkundeten wir einige Inseln und Buchten an der kolumbianischen Karibikküste. Vom beliebten Ausflugsziel den Islas Rosarios über die ruhigeren Islas de San Bernardo bis nach Sapzurro, dem idyllischen Grenzort im unberührten Naturparadies Darién.

(50 Fotos)

2012
26
Aug

Eine Wanderung durch den Dschungel

Gestern sind wir zur naechsten groesseren Stadt Capurgana gewandert. Es war ein unglaubliches Erlebnis durch den Regenwald zu marschieren, mit riesigen Schmetterlingen und bunten Blumen ueberall. Die Region hier ist Teil des “Darién gap” (Darién Luecke), einem beinah undurchdringlichen Dschungel in Panama und Kolumbien, der sich von der Karibik bis zum Pazifik erstreckt, ohne Strassen und mit nur wenigen Einwohnern. Die Kolonialisten wurden durch Malaria und andere Krankheiten abgewehrt, spaeter war die Gegend fuer kolumbianische Guerilla und Drogenhaendler und heutzutage bemuehen sich Umweltschutzorganisationen um die Erhaltung der unberuehrten Natur. Hier ist die einzige Unterbrechung des Pan-American Highway, der eine ansonsten durchgehende Strassenverbindung von Alaska bis Patagonien darstellt.

Der gut instandgehaltene, aber etwas matschige Pfad fuehrte uns steil auf einen Kamm, wir hoerten Affen erst aus der Ferne, als wir weiter in den Dschungel vordrangen dann immer naeher, konnten im dichten Blattwerk aber keinen Blick auf sie erhaschen. Als wir den hoechsten Punkt erreichten waren wir schweissgebadet, wurden aber durch einen Ausblick auf die Bucht von Sapzurro – mit Pitufa friedlich vor Anker – belohnt.

Nach 2 Stunden erreichten wir Capurgana, eine Stadt mit einigen Minimarkets und vielen Bars und Restaurants fuer die Rucksacktouristen, die die Kueste entlang wandern, mit Lanchas (offenen Booten) von Bucht zu Bucht weiterhuepfen, oder als Passagiere auf Segelbooten mitfahren, die zwischen Panama und Kolumbien pendeln. Anstatt noch einmal ueber den Berg zu wandern, nahmen wir auf dem Rueckweg auch eine solche Lancha, die uns in nur 10 Minuten zurueck nach Sapzurro brachte.

2012
22
Aug

Wanderung nach Panama

Heute sind wir den gaaaanzen weiten Weg nach Panama marschiert: ein steiler Weg den Huegel hinauf (Erdstufen) erreicht nach 20 Minuten zwei idyllische Huetten mit Strohdach, jede mit einer Haengematte und einem sehr entspannten Soldaten drinnen. 10 Minuten und etwa hundert Betonstufen spaeter erreichten wir dann das erste Dorf in Panama: Puerto de la Miel. Dahin fuehrt auch keine Strasse, es ist noch kleiner als Sapzurro, aber nicht ganz so huebsch.

2012
19
Aug

Wunderschoenes Sapzurro

An den ersten beiden Tagen hier in der Bucht von Sapzurro waren wir damit beschaeftigt, die Regenplane fertigzustellen, einen Heckanker auszubringen (manchmal kommt doch ein wenig Schwell in die Bucht), das Boot zu putzen, das Dinghi fertig zu machen, am Riff zu schnorcheln, etc. und haben den Strand und das Dorf nur aus der Ferne bewundert. Gestern hatten wir endlich Zeit, das Örtchen und die Bucht zu erkunden. Erst dann bemerkten wir, dass es hier keine Straßen gibt. Nur Fußpfade, die sich über die steilen Berge winden, verbinden das Dorf mit dem benachbarten Capurgana 2 Meilen weiter südlich oder mit Panama (Puerto Miel). Sämtliche Güter werden mit kleinen aber schnellen Booten (“Lanchas”) befördert, die auch Passagiere zwischen Sapzurro und Capurgana mitnehmen.

Sapzurro ist ein hübscher Ort mit niedlicher Kirche gleich an der Promenade, einfachen aber gepflegten Häuschen, ein paar kleinen Läden (“Tiendas”) und einigen Bars und Restaurants für die paar Touristen, die sich hierher verirren. Die meisten sind Rucksacktouristen, die in Pensionen, auf Campingplätzen oder in Eco-Lodges nächtigen. Wir trafen auch ein paar Kolumbianer aus Medellin oder Cartagena, die hier Ferienhäuser haben. Der bisher einzige Wehrmutstropfen ist das Müllproblem. Da es keine Straßen gibt, gibt es auch keine Müllabfuhr und man findet keine Mistkübel und Mülltonnen. Jeder Haushalt verbrennt seinen eigenen Müll hinterm Haus und keiner will sich zusätzlich um unseren annehmen (ausgenommen für einen stolzen Preis um ihn per Lancha nach Capurgana zu befördern). Wir haben dieses Angebot nicht angenommen da wir bereits ca. 17 Dollar für das Privileg hier ankern zu duerfen berappt haben (Wasser und Muellentsorgung offiziell inklusive). Am Ende haben wir einen der Jungs von der “junta comunal” (bei der wir die Ankergebuehr bezahlt haben) ausfindig gemacht und ihm die 3 Muellsaecke angedreht.

Wir sind die einzigen durchreisenden Yachties, drei der anderen Boote gehoeren scheinbar Einheimischen, unserem deutschen Nachbarn hat es hier so gefallen, dass er ein Restaurant gekauft hat und sesshaft geworden ist, obwohl er immer noch mit seiner Familie auf dem Boot lebt. Laut ihm ist es kein Problem hier ohne Cruising Permit zu bleiben (er hat das ein halbes Jahr lang gemacht), es gibt zwar ein Kuestenwacheboot mit 4 x 200 PS Aussenbordern, die kontrollieren aber scheinbar keine Yachten.

Wir wollen eine Weile hier bleiben, in den umliegenden Bergen warndern gehen und ein bissl ins Dorfleben hineinkommen. Aus irgendeinem Grund liebt Leeloo diesen Ort auch, obwohl Fischerboote ganz nah vorbeiduesen und unsere Nachbarn nicht weit von uns ankern (Umstaende, die unsere asoziale Katze sonst hasst). Aber das Wetter ist angenehm, es ist ein wenig kuehler, kaum Wind und sie verbringt Stunden auf Deck und hoppst sogar bei Tageslicht auf die Sprayhood und das Bimini (das traut sie sich sonst nur im Schutz der Nacht).

Older posts «

» Newer posts